|
水調歌頭 / 作者:陳德武 |
蓮襯凌波步,筍浴影娥東。
晚妝脂粉猶膩,雪潔弄春溶。
卻似玉盤拈指,莫是金環脫腕,寶鏡逐華容。
好個明珠顆,落在掌窩中。
可人意,拿不住,握還空。
騎鯨便欲深取,恐觸臥驪龍。
奈玉春纖凍也,那壁團圓何處,有影卻無蹤。
不上廣寒殿,便入水晶宮。
|
|
水調歌頭解釋: 《水調歌頭·蓮襯凌波步》是一首宋代的詩詞,作者是陳德武。以下是對這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
蓮襯凌波步,筍浴影娥東。
蓮花簇擁著凌波行走的人,竹筍在娥容的影子中浸泡東方。
譯文:Lotusadornsthegracefulstepsonthewater,whilebambooshootsbatheinthereflectionofthebeautifulladyfromtheEast.
晚妝脂粉猶膩,雪潔弄春溶。
晚妝的脂粉尚未洗去,雪白的肌膚和春天的融合相互嬉戲。
譯文:Themakeupfromtheeveninglingers,asthesnow-whiteskinplayswiththemergingofspring.
卻似玉盤拈指,莫是金環脫腕,寶鏡逐華容。
但是它像是玉盤上拈動的指尖,或者是金環從手腕上脫落,寶鏡追逐著花容。
譯文:Itseemslikefingertipsplayingwithajadeplate,oragoldenringslippingfromthewrist,apreciousmirrorchasingafterone'sbeautifulface.
好個明珠顆,落在掌窩中??扇艘猓貌蛔?,握還空。
這是一顆美好的明珠,掉落在掌心的凹痕中。可是人們的心意卻無法把握,握住卻是空虛。
譯文:Whatabeautifulpearl,fallingintothehollowofthepalm.However,one'sdesirescannotbeheld,andthegraspisempty.
騎鯨便欲深取,恐觸臥驪龍。
騎著鯨魚欲深入取得,但害怕觸動躺臥的驪龍。
譯文:Ridingonawhale,onedesirestogodeeper,butfearsdisturbingtherestingChineseunicorn.
奈玉春纖凍也,那壁團圓何處,有影卻無蹤。
可是玉春嬌嫩如冰霜,那團圓在哪里呢,有影子卻沒有蹤跡。
譯文:However,thedelicacyoftheyouthfulbeautyisasfragileasfrost,whereisthatreunion?Thereisashadow,butnotrace.
不上廣寒殿,便入水晶宮。
無需上廣寒殿,便進入水晶宮。
譯文:WithoutascendingtotheColdPalace,oneenterstheCrystalPalace.
這首詩詞描繪了一個美麗而夢幻的場景,以自然景物和女性形象為主要表現對象,通過對蓮花、竹筍、晚妝、明珠等形象的描繪,表達了作者對美的追求和欣賞。詩中運用了寓言和比喻的手法,將物象與人的情感相聯系,呈現出一種幻化的美感。整首詩詞流暢優美,意境深遠,給人以美的享受和思考的余地。 |
|