|
水龍吟(以李長吉美人梳頭歌填) / 作者:胡仔 |
夢寒綃帳春風曉,檀枕半堆香髻。
轆轤初轉,闌干鳴玉,咿啞驚起。
眠鴨凝煙,舞鸞翻鏡,影開秋水。
解低鬟試整,牙床對立,香絲亂、云撒地。
纖手犀梳落處,膩無聲、重盤鴉翠。
蘭膏勻漬,冷光欲溜,鸞釵易墜。
年少偏嬌,髻多無力,惱人風味。
理云裾下階,含情不語,笑折花枝戲。
|
|
水龍吟(以李長吉美人梳頭歌填)解釋: 《水龍吟(以李長吉美人梳頭歌填)》是胡仔創作的一首宋代詩詞。以下是對這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
夢寒綃帳春風曉,
在寒冷的綃帳中,春風輕輕吹過,
Thecolddreaminthesilkbed,springbreezeatdawn,
檀枕半堆香髻。
檀木枕頭上堆滿了芳香的發髻。
Sandalwoodpillowhalfpiledwithfragranthairpins.
轆轤初轉,闌干鳴玉,
轆轤剛開始轉動,門扇上響起了玉簪的聲音,
Thewinchstartstoturn,thedoorframeresonateswiththesoundofjadehairpin,
咿啞驚起。
婉轉的歌聲突然驚醒了。
hoarseandstartled.
眠鴨凝煙,舞鸞翻鏡,
沉睡的鴛鴦凝結成了水煙,舞動的鳳凰在鏡子中翻飛,
Thesleepingmandarinducksturnintomist,dancingphoenixesflutterinthemirror,
影開秋水。
倒影映照在秋水之中。
Theshadowsunfoldintheautumnwater.
解低鬟試整,牙床對立,
輕輕解開低垂的發髻,試著整理,牙床對立,
Looseningtheloweredhairtotidyup,theteethandthecombfaceeachother,
香絲亂、云撒地。
香絲紛亂,像云朵散落在地上。
Fragrantthreadsscattered,likecloudsfallingtotheground.
纖手犀梳落處,
纖細的手指拿起犀牛角梳子,
Delicatehandsholdthecombmadeofrhinoceroshorn,
膩無聲、重盤鴉翠。
柔軟光滑,沒有聲音,梳理著鴉翠的發髻。
Smoothandsilent,combingtheblackandgreenhairornaments.
蘭膏勻漬,冷光欲溜,
蘭香膏均勻地抹上,冷光欲滑溜,
Orchidfragranceevenlyspreads,coldlightalmostslippingaway,
鸞釵易墜。
鳳釵容易掉落。
Thephoenixhairpiniseasytofall.
年少偏嬌,髻多無力,
年輕的女子特別嬌媚,發髻多而無力,
Theyouthisparticularlycharming,withmanybutweakhair,
惱人風味。
令人癡迷的風情。
Intoxicatingcharm.
理云裾下階,含情不語,
整理著云朵般的裙擺,站在臺階下,含情而不言語,
Arrangingthecloud-likehemofthedress,standingbelowthesteps,silentlyexpressingemotions,
笑折花枝戲。
微笑中折斷了花枝,戲謔間。
Playfullybreakingabranchofflowerswhilesmiling.
這首詩詞描繪了一個美人梳妝的場景。詩人運用細膩的描寫,將梳妝過程中的細節生動地展現出來。詩中通過描寫冷夢中的美人在春風中醒來,梳理芳香的發髻,使用香料和梳子,展示了她的嬌媚和細膩。詩人以詩意盎然的筆觸,表達了女子的美麗和魅力,將讀者沉浸在這個優雅而嫻靜的場景之中。整首詩詞以細膩的描寫和婉轉的語言展示了美人的梳妝過程,同時也傳達了女性的柔美和細致之處。通過描寫香氣、光影和細節動作,詩人成功地將讀者帶入了這個寧靜而美好的畫面中。
這首詩詞以宋代時期的風格寫作,注重細節描寫和意境表達。它展現了當時社交場合中女性的妝扮過程,以及她們的嬌美和風姿。通過運用象征手法和意象描寫,詩人成功地創造了一個充滿詩意和浪漫情調的場景。
整體上,這首詩詞以其細膩的描寫和優美的語言展示了美人梳頭的情景,充滿了柔美、溫馨和浪漫的氛圍,讓讀者感受到了詩人對女性之美的贊美和敬仰。 |
|