|
黃魯直湯方蔬法帖贊 / 作者:岳珂 |
湯以濡唇,蔬以適口。
撫藜腸而自驚,奚龍腦之猶取。
予方筍蕨是茹,蘗荼是友。
發(fā)遺帖而一笑,正恐楊妃之百驛,未足以比庾郎之三韭也。
|
|
黃魯直湯方蔬法帖贊解釋: 《黃魯直湯方蔬法帖贊》是宋代岳珂的一首詩(shī)詞。下面是這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
黃魯直湯方蔬法帖贊
湯以濡唇,蔬以適口。
撫藜腸而自驚,奚龍腦之猶取。
予方筍蕨是茹,蘗荼是友。
發(fā)遺帖而一笑,正恐楊妃之百驛,未足以比庾郎之三韭也。
譯文:
黃魯直的湯用來(lái)潤(rùn)唇,蔬菜則是為了適口。
拿起藜麥的腸子卻自驚,為何還要取龍腦呢。
我喜歡吃筍和蕨菜,也喜歡蘗荼。
寫(xiě)下這幅帖子,笑了一笑,我擔(dān)心楊妃的百驛傳書(shū),還不足以與庾郎的三根韭菜相比。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)描繪了作者對(duì)于魯直湯方蔬菜的贊美和喜愛(ài)。詩(shī)中提到了湯的滋味使唇齒感到濕潤(rùn),蔬菜則是為了滿足口腹之欲。然而,作者卻感到驚訝和困惑,為什么要添加名貴的龍腦來(lái)烹調(diào)這些藜麥,并且自問(wèn)為什么自己會(huì)喜歡這樣的食物。
接著,作者提到了自己鐘愛(ài)的食材,包括筍和蕨菜,以及蘗荼(音譯,可能指苦菊)。這些食材使作者感到親近和友善。最后,作者寫(xiě)下這幅帖子,笑了一笑。他擔(dān)心自己寫(xiě)的東西連楊妃的百驛傳書(shū)都無(wú)法與之媲美,更不足以與庾郎的三根韭菜相比。
整首詩(shī)以簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言表達(dá)了作者對(duì)于美食的熱愛(ài)和贊美,以及對(duì)于自己創(chuàng)作的謙遜態(tài)度。通過(guò)食物的描寫(xiě),作者傳達(dá)了他對(duì)于生活中細(xì)小而美好事物的感激之情。這首詩(shī)展現(xiàn)了宋代詩(shī)人對(duì)于美食和人情味的獨(dú)特感受,同時(shí)也表達(dá)了作者對(duì)于自己創(chuàng)作能力的謙虛態(tài)度。 |
|