|
長(zhǎng)相思(別意) / 作者:劉光祖 |
玉尊涼。
玉人涼。
若聽(tīng)離歌須斷腸。
休教成鬢霜。
畫(huà)橋西,畫(huà)橋東。
有淚分明清漲同。
如何留醉翁。
|
|
長(zhǎng)相思(別意)解釋: 《長(zhǎng)相思(別意)》
玉尊涼。玉人涼。
若聽(tīng)離歌須斷腸。
休教成鬢霜。畫(huà)橋西,畫(huà)橋東。
有淚分明清漲同。
如何留醉翁。
中文譯文:
玉杯冰涼,玉人冷艷。
如果聽(tīng)到離別之歌,必然傷斷腸。
不要讓膠著的鬢發(fā)沾上霜露。
畫(huà)橋西,畫(huà)橋東。
淚水清晰可見(jiàn),漲滿了眼淚。
怎么能留住陶醉中的老翁呢?
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)是宋代劉光祖的作品,表達(dá)了離別之情的切膚之痛。詩(shī)人通過(guò)描繪冰冷的玉杯和冷艷的玉人,生動(dòng)地表達(dá)了離別的沉痛之感。詩(shī)中提到“離歌”,這是一種痛苦而悲傷的離別之歌,聽(tīng)了必然傷斷腸。而“成鬢霜”則是借景抒懷,形容詩(shī)人因?yàn)殡x別而白了發(fā)。畫(huà)橋分為西、東兩邊,象征著離別的兩個(gè)方向,也代表著離別的邊界。詩(shī)人說(shuō)有淚分明清漲同,意味著眼淚洋溢而出,無(wú)法遏制。最后一句“如何留醉翁”表達(dá)了詩(shī)人渴望停留陶醉之中,不愿面對(duì)離別的現(xiàn)實(shí)。整首詩(shī)通過(guò)冷艷的描寫(xiě)、痛苦的感受和無(wú)奈的追問(wèn),展現(xiàn)了離別給詩(shī)人帶來(lái)的痛苦和思念之情。 |
|