|
移守江西先寄潘延之節(jié)推 / 作者:曾鞏 |
憶昔江西別子時(shí),我初折腰五斗粟。
南北相望十八年,俯仰飛如如轉(zhuǎn)燭。
子遺萬(wàn)事遂恬曠,我系一官尚局促。
早衰膽氣自然薄,多病顛毛那更綠。
人情畦畛阻肝膈,世路風(fēng)波悸心目。
每嗟太守兩朱輪,寧及田家一黃犢。
幸逢懷紱入斗牛,喜得披山收寶玉。
薄材頑鈍待磨琢,舊學(xué)搶攘期反覆。
云鴻可近眼先明,野鹿尚縻顏?zhàn)遭睢?br/> 長(zhǎng)須幸未阻誨存,下榻應(yīng)容拜臨辱。
|
|
移守江西先寄潘延之節(jié)推解釋: 《移守江西先寄潘延之節(jié)推》是宋代曾鞏的一首詩(shī)詞。以下是它的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
移守江西先寄潘延之節(jié)推
憶昔江西別子時(shí),
我初折腰五斗粟。
南北相望十八年,
俯仰飛如如轉(zhuǎn)燭。
子遺萬(wàn)事遂恬曠,
我系一官尚局促。
早衰膽氣自然薄,
多病顛毛那更綠。
人情畦畛阻肝膈,
世路風(fēng)波悸心目。
每嗟太守兩朱輪,
寧及田家一黃犢。
幸逢懷紱入斗牛,
喜得披山收寶玉。
薄材頑鈍待磨琢,
舊學(xué)搶攘期反覆。
云鴻可近眼先明,
野鹿尚縻顏?zhàn)遭睢?br/> 長(zhǎng)須幸未阻誨存,
下榻應(yīng)容拜臨辱。
詩(shī)詞的中文譯文:
憶起昔日在江西與子別離,
當(dāng)時(shí)我剛開(kāi)始斗膽行乞五斗粟。
南北相望已有十八年,
我在高低起伏的人生中飛轉(zhuǎn)如燭光。
你留下了世間萬(wàn)事順?biāo)於鴮庫(kù)o,
而我卻束縛于一個(gè)狹小的官職。
早年衰老,膽氣自然薄弱,
疾病頻發(fā),頭發(fā)也變得稀疏。
人情的坎坷阻礙了我的心肝,
世途的風(fēng)波讓我的心神驚悸。
我常感慨太守有著兩輛紅輪馬車,
而我卻不及鄉(xiāng)村田舍中的一頭黃色小牛。
幸運(yùn)的是我遇到了你,你帶著希望而來(lái),
我喜得披山穿過(guò)困難,收獲寶玉。
我的才情稍顯平庸,需要磨礪和提煉,
舊有的學(xué)識(shí)爭(zhēng)奪和紛爭(zhēng)時(shí)常反復(fù)出現(xiàn)。
像云鴻一樣能近在眼前看清事物的先明之人,
像野鹿一樣還能保持純真的笑顏?zhàn)缘谩?br/> 幸運(yùn)的是,我的長(zhǎng)須還沒(méi)有妨礙你的教誨和存留,
我將下榻在你的門下,甘愿承受一切屈辱。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)詞是曾鞏寫給他的朋友潘延的一封寄語(yǔ)。詩(shī)人回憶起自己和潘延分別的時(shí)光,表達(dá)了他在官場(chǎng)中的不如意和自身的困境。他自謙才干平庸,渴望通過(guò)與潘延的交往和指導(dǎo)來(lái)提升自己。詩(shī)中表達(dá)了對(duì)友情的珍視和對(duì)艱辛人生的思考。
詩(shī)中通過(guò)對(duì)比自己和潘延的境遇,揭示了人情冷暖和社會(huì)現(xiàn)實(shí)的無(wú)常。潘延作為太守?fù)碛袡?quán)力和地位,而曾鞏則只是一個(gè)局促的官員。詩(shī)人對(duì)太守兩朱輪的羨慕和對(duì)田家黃犢的向往表達(dá)了他對(duì)簡(jiǎn)樸生活和純真情感的渴望。
詩(shī)中還表達(dá)了曾鞏對(duì)自身的反思和自嘲。他描述了自己早衰、膽氣薄弱、多病顛毛的狀況,抒發(fā)了對(duì)身體和才智的自卑和無(wú)奈。然而,他對(duì)潘延的贊美和對(duì)友情的珍視,使他在困境中仍保持樂(lè)觀和希望。
最后幾句表達(dá)了詩(shī)人對(duì)潘延的感激和敬意,他愿意在潘延的門下學(xué)習(xí),雖然可能會(huì)遭受一些屈辱,但他愿意忍受這些困難來(lái)獲取更多的教誨和提升。
整首詩(shī)詞運(yùn)用了對(duì)比和自嘲的手法,通過(guò)詩(shī)人的真實(shí)感受和對(duì)友情、社會(huì)現(xiàn)實(shí)的思考,展現(xiàn)了他對(duì)人生的矛盾和追求。詩(shī)中反映了宋代文人士人生的困頓和對(duì)真實(shí)情感的追求,具有一定的情感共鳴和思考價(jià)值。 |
|