|
和章友直城東春日 / 作者:曾鞏 |
東流抱孤城,雨洗見春色。
風吹百草根,道路千里碧。
莫盡溪漫漫,波瀾散無跡。
遙林缺見山,冉冉蒼藹積。
沙禽有遺蹤,文字不可識。
青松對桃李,桃紅李花白。
紅白勢方競,青青守巖側。
君意無不諧,研談欲俱得。
賦詩多所陳,炳若觀龜坼。
城東不待到,眾物已歷歷。
|
|
和章友直城東春日解釋: 《和章友直城東春日》是宋代文學家曾鞏創作的一首詩詞。以下是對該詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
中文譯文:
東流抱孤城,
雨洗見春色。
風吹百草根,
道路千里碧。
莫盡溪漫漫,
波瀾散無跡。
遙林缺見山,
冉冉蒼藹積。
沙禽有遺蹤,
文字不可識。
青松對桃李,
桃紅李花白。
紅白勢方競,
青青守巖側。
君意無不諧,
研談欲俱得。
賦詩多所陳,
炳若觀龜坼。
城東不待到,
眾物已歷歷。
詩意:
這首詩描繪了一個城東春日的景象。東邊的河流環繞著這座孤零零的城池,雨水洗凈了大地,春色顯現。微風吹動著百草的根,道路延伸千里呈現一片碧綠。溪水漫過無邊無際,波瀾散去無痕跡。遠處的林木中,山峰隱約可見,蒼翠積聚。河灘上留下了沙禽的足跡,但無法辨認文字。青松與桃李相對立,桃花紅艷,李花潔白。紅色和白色的競爭勢頭,而青松守護在巖石旁邊。君子的意愿沒有不協調的地方,研究和談論欲望都能得到滿足。賦詩描繪了許多事物,如同觀看龜裂的龜殼一樣炫耀。雖然城東的景色還未到達,但周圍的一切已經歷歷在目。
賞析:
這首詩詞以簡潔而生動的語言描繪了一個春日的景色,通過自然景物的描寫表達了作者對大自然的觀察和感受。詩中運用了豐富的自然意象,如東流、雨洗、風吹、百草、溪水、青松、桃李等,使讀者仿佛身臨其境,感受到了春日的美好氣息。詩中還運用了對比的手法,如紅白的競爭和青松守巖側,展現了自然界中的變化與平衡。整首詩詞表達了作者對自然景物的贊美,以及對生活態度的思考,強調了君子的意愿和人與自然的和諧相處。
曾鞏是宋代文學史上的重要作家,他的作品以純熟的藝術技巧和深邃的思想內涵著稱。這首詩詞展示了他對自然景物的細膩觀察和對人生哲理的思考,同時也體現了他對詩詞藝術的造詣。通過欣賞這首詩詞,讀者可以感受到曾鞏的文學才華和對自然美的獨特感悟,同時也能引發對人與自然關系以及生活的思考。注:這個中文詩詞的中文譯文已經提供了,以下是對該詩詞的英文翻譯、詩意和賞析:
EnglishTranslation:
Embracingthesolitarycitybytheeasternstream,
Rain-washed,revealingthecolorsofspring.
Thewindblows,grassesdeeplyrooted,
Theroadsextendformiles,athousand-leagueexpanseofgreen.
Endlessstreamsflowslowly,
Wavesdispersingwithoutatrace.
Distantforestsrevealglimpsesofmountains,
Lushanddense,risinggradually.
Sandbirdsleavetheirtraces,
Unrecognizableinwrittenwords.
Greenpinesstandoppositethepeachandplum,
Peachblossomsred,plumbloomswhite.
Redandwhiteviefordominance,
Greenremainssteadfastbythecliffs.
Yourintentionsarealwaysharmonious,
Discussionsandstudiesyieldmutualgains.
Yourpoeticcompositionsareplentiful,
Brilliant,likethepatternsonatortoiseshell.
Beforereachingtheeastofthecity,
Allthingshavebeenclearlyexperienced.
PoeticMeaning:
Thispoemdepictsthesceneofaspringdayintheeasternpartofacity.Thecityisembracedbyaflowingriver,andaftertherain,thecolorsofspringbecomevisible.Thewindblows,causingthegrasstoswaydeeplyrooted,whiletheroadsstretchformiles,appearingasagreenexpanse.Themeanderingstreamsseemendless,withwavesdispersingwithoutleavingatrace.Inthedistance,theforestsrevealglimpsesofmountainsthatgraduallyaccumulateinalushanddensemanner.Sandbirdsleavetheirtracksonthesandyriverbanks,buttheirfootprintscannotbedecipheredinwriting.Greenpinesstandoppositepeachandplumtrees,withpeachblossomsinredandplumblossomsinwhite.Theredandwhitecolorscompetefordominance,whilethegreenpineremainssteadfastbythecliffs.Yourintentionsarealwaysharmonious,anddiscussionsandstudiesbringaboutmutualgains.Yourpoeticcompositionscoverawiderangeofsubjects,shiningbrightlylikethepatternsonatortoiseshell.Althoughtheeasternpartofthecityhasnotbeenreached,everythingaroundhasbeenexperiencedvividly.
Appreciation:
Thispoemvividlydescribesthesceneryofaspringdayusingconciseandlivelylanguage.Throughthedepictionofnaturalscenery,thepoetexpresseshisobservationsandfeelingstowardsnature.Thepoememploysrichnaturalimagery,suchasflowingstreams,rain-washedscenes,blowingwind,grasses,andpinetrees,creatinganimmersiveexperienceforthereaders,allowingthemtosensethebeautyofspring.Thepoemalsoutilizescontrastingtechniques,suchasthecompetitionbetweenredandwhiteandthesteadfastnessofthegreenpine,showcasingthechangesandbalanceinthenaturalworld.Theentirepoemexpressesthepoet'sadmirationfornaturalsceneryandcontemplationoflife'sattitudes,emphasizingtheharmonybetweennobleintentionsandthecoexistenceofhumansandnature.
ZengGong,animportantwriterinthehistoryofSongDynastyliterature,isrenownedforhisskilledartistictechniquesandprofoundphilosophicalthoughtsinhisworks.Thispoemdemonstrateshisdelicateobservationsofnaturalsceneryandcontemplationofphilosophicalideas,showcasinghismasteryintheartofpoetry.Byappreciatingthispoem,readerscanperceiveZengGong'sliterarytalent,uniqueinsightsintothebeautyofnature,andbeinspiredtocontemplatetherelationshipbetweenhumansandnatureandthemeaningoflife. |
|