|
至安化驛先寄淮陽(yáng)故人 / 作者:張耒 |
蕭條安化驛,倦客思悠哉。
積水連天闊,青山送客來(lái)。
疏籬風(fēng)卷葉,敗屋雨生苔。
寄語(yǔ)淮陽(yáng)舊,人今放逐回。
|
|
至安化驛先寄淮陽(yáng)故人解釋?zhuān)?/h2> 《至安化驛先寄淮陽(yáng)故人》是宋代張耒創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
蕭條的安化驛,疲倦的旅客思念著遠(yuǎn)方。積水連綿廣闊,青山送別客人。稀疏的籬笆被風(fēng)卷起落葉,破敗的房屋被雨水滋生苔蘚。寄語(yǔ)給淮陽(yáng)的故友,如今他們也被放逐返鄉(xiāng)。
詩(shī)意:
這首詩(shī)詞描繪了一個(gè)蕭條的驛站和疲倦的旅客,表達(dá)了旅途中的思鄉(xiāng)之情。詩(shī)人通過(guò)描繪積水連天、青山送客的景象,表達(dá)了旅客離別的悲涼和孤獨(dú)。詩(shī)中的疏籬風(fēng)卷葉、敗屋雨生苔,形象地描繪了驛站的破舊景象,進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)了旅客的孤寂和無(wú)依。最后,詩(shī)人寄語(yǔ)給淮陽(yáng)的故友,表達(dá)了對(duì)故鄉(xiāng)的思念和對(duì)被放逐者的關(guān)切。
賞析:
這首詩(shī)詞以簡(jiǎn)潔而凄美的語(yǔ)言,描繪了旅途中的凄涼和思鄉(xiāng)之情。通過(guò)對(duì)景物的描寫(xiě),詩(shī)人將旅客的孤獨(dú)和無(wú)助表達(dá)得淋漓盡致。詩(shī)中的積水連天、青山送客等景象,給人以廣闊和遼遠(yuǎn)的感覺(jué),進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)了旅客的離別之苦。而疏籬風(fēng)卷葉、敗屋雨生苔的描寫(xiě),則使詩(shī)中的景象更加凄涼和荒涼。最后,詩(shī)人通過(guò)寄語(yǔ)淮陽(yáng)的故友,表達(dá)了對(duì)故鄉(xiāng)的思念和對(duì)被放逐者的關(guān)切,給人以一絲溫暖和希望。
總體而言,這首詩(shī)詞通過(guò)對(duì)景物的描繪,表達(dá)了旅客在蕭條的驛站中的孤獨(dú)和思鄉(xiāng)之情,同時(shí)也傳遞了對(duì)故鄉(xiāng)的思念和對(duì)被放逐者的關(guān)切之情。它以簡(jiǎn)潔而凄美的語(yǔ)言,給人以深深的感受和共鳴。 |
|