|
荼醾 / 作者:盧梅坡 |
荼醾結(jié)屋是何年,風(fēng)雨摧頹為愴然。
飛似綠珠樓上墜,困于畢卓甕間眠。
門前礙路旋移來,壓架欹斜緣作堆。
三月半時(shí)花正好,十年前是手親栽。
幽香早被風(fēng)偷遞,小蕊那禁雨急催。
盡數(shù)折為神佛供,免教飛去臥蒼苔。
|
|
荼醾解釋: 《荼醾》是宋代詩人盧梅坡的作品。以下是這首詩詞的中文譯文、詩意解析和賞析:
荼醾結(jié)屋是何年,
Thehousemadeofthatchedstraw,whenwasitbuilt?
風(fēng)雨摧頹為愴然。
Windandrainhavewornitdown,causingsorrow.
飛似綠珠樓上墜,
Flowers,likegreenpearls,fallfromthetower,
困于畢卓甕間眠。
Trapped,theysleepbetweenthejarsofBiZhuo.
門前礙路旋移來,
Beforethedoor,obstaclesshiftandcome,
壓架欹斜緣作堆。
Pressingontheshelves,theyleanandpileup.
三月半時(shí)花正好,
Inthemiddleofthethirdmonth,theflowersareattheirbest,
十年前是手親栽。
Tenyearsago,theywerepersonallyplantedbyhand.
幽香早被風(fēng)偷遞,
Thefaintfragrancehaslongbeenstolenbythewind,
小蕊那禁雨急催。
Thedelicatepistilscan'twithstandtheurgentrain.
盡數(shù)折為神佛供,
TheyareallbrokenandofferedtogodsandBuddhas,
免教飛去臥蒼苔。
Topreventthemfromflyingaway,theyarelaidonthemoss.
詩意解析:
《荼醾》描繪了一幅寧?kù)o而凄美的景象。詩中的荼醾結(jié)屋已經(jīng)年久失修,被風(fēng)雨侵蝕,給人一種悲涼之感。綠珠樓上的花朵飄落下來,被困在畢卓甕間。門前的障礙物不斷移動(dòng),壓在架子上,形成一堆。詩人提到十年前親手栽種的花草,現(xiàn)在正值三月半時(shí),花開正盛,但幽香早已被風(fēng)吹散,小蕊也無法承受急促的雨水。最后,為了防止花朵飛走,它們被折斷供奉給神佛,臥在蒼苔上。
賞析:
《荼醾》以簡(jiǎn)潔的語言描繪了一幅凄美的景象,通過對(duì)荼醾結(jié)屋和花朵的描寫,傳達(dá)了歲月流轉(zhuǎn)、生命短暫的主題。詩中的烏鴉一般破敗的屋子和隨風(fēng)飄落的花朵,象征著人世間的無常和生命的脆弱。詩人以細(xì)膩的筆觸表達(dá)了對(duì)時(shí)光流逝的感慨和對(duì)美好事物消逝的傷感。盡管花朵被折斷供奉,但它們的短暫美麗仍然令人感動(dòng)。
整首詩詞以景物的描寫為主,通過對(duì)自然景象的細(xì)致觀察,將人的情感融入其中,表達(dá)了對(duì)歲月流轉(zhuǎn)和生命短暫的思考。這種以物寫情的手法,營(yíng)造出一種靜謐而凄美的意境,給讀者留下深刻的印象。 |
|