|
長(zhǎng)相思 / 作者:向滈 |
行相思。
坐相思。
兩處相思各自知。
相思更為誰(shuí)。
朝相思。
暮相思。
一日相思十二時(shí)。
相思無(wú)盡期。
|
|
長(zhǎng)相思解釋: 《長(zhǎng)相思》是宋代文學(xué)家向滈所作的一首詩(shī)詞。以下是該詩(shī)的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
行走時(shí)思念,
坐著時(shí)思念,
兩地相思各自心知。
相思之苦更深,
早晨相思,
晚上相思,
一日之中相思不斷。
相思之情無(wú)盡期限。
詩(shī)意:
這首詩(shī)以短句的形式表達(dá)了作者深深的相思之情。無(wú)論是行走還是坐著,無(wú)論是早晨還是晚上,作者都被思念所困擾。無(wú)論他們身處何地,彼此的相思之苦只有他們自己最清楚。作者使用了反復(fù)的修辭手法來(lái)強(qiáng)調(diào)相思之情的持久和無(wú)盡。
賞析:
《長(zhǎng)相思》這首詩(shī)以簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言和流暢的節(jié)奏表達(dá)了深沉的思念之情。作者通過(guò)行走和坐著兩種不同的場(chǎng)景,描繪了相思之情的無(wú)處不在。早晨和晚上的相思則強(qiáng)調(diào)了作者對(duì)思念的長(zhǎng)久和持續(xù)。詩(shī)中的反復(fù)表達(dá)和疊加,使得相思之苦在每一刻都無(wú)法解脫,無(wú)法結(jié)束。整首詩(shī)以簡(jiǎn)練的語(yǔ)言和明快的節(jié)奏,抒發(fā)了作者深深的思念之情,給人以深深的共鳴和感動(dòng)。這首詩(shī)詞以其樸素而真摯的情感,成為了宋代愛(ài)情詩(shī)的經(jīng)典之作。 |
|