|
好事近(嚴(yán)陵柳守席上) / 作者:曾覿 |
一夢(mèng)別長(zhǎng)安,山路雨斜風(fēng)細(xì)。
行到子陵灘畔,謝主人深意。
多情低唱下梁塵,拚十分沈醉。
去也為伊消瘦,悄不禁思憶。
|
|
好事近(嚴(yán)陵柳守席上)解釋: 這首詩(shī)是宋代詩(shī)人曾覿創(chuàng)作的《好事近(嚴(yán)陵柳守席上)》。以下是詩(shī)的中文譯文:
一場(chǎng)夢(mèng)別離了長(zhǎng)安,山路上雨斜風(fēng)輕細(xì)。行至子陵灘畔,謝宴主深情意。多情之人低唱于梁塵,豁出一片心沉醉其中。離開(kāi)也是為了那位姑娘而消瘦,不由自主地懷念涌上心頭。
詩(shī)意:
這首詩(shī)表達(dá)了離別的情感以及對(duì)舊地的懷念之情。詩(shī)人以一場(chǎng)夢(mèng)的方式與長(zhǎng)安別離,描繪了旅途中的山路,細(xì)雨和微風(fēng),為詩(shī)情增添了一絲淡淡的憂愁。當(dāng)詩(shī)人抵達(dá)子陵灘畔時(shí),宴席的主人向他表示深切的情意和款待。在這樣的氛圍下,多情之人也不能抑制自己的情感,低聲吟唱,沉浸在梁塵之間,不顧一切地陶醉其中。然而,這種陶醉并非輕浮,而是因?yàn)殡x開(kāi)了所愛(ài)之人而變得消瘦,內(nèi)心深處充滿了對(duì)過(guò)往美好時(shí)光的思念和留戀。
賞析:
這首詩(shī)通過(guò)描寫一場(chǎng)夢(mèng)境和離別的情感,表達(dá)了人在離開(kāi)親人、友人或愛(ài)人后的感覺(jué)。詩(shī)人運(yùn)用了細(xì)膩的描寫,將自然景物與人情交融,使得詩(shī)情更加豐富深沉。在宴席的場(chǎng)景中,主人的深情款待突顯了情感的真摯,與主題相呼應(yīng)。多情之人在宴席上的低唱和陶醉,展現(xiàn)了他內(nèi)心的復(fù)雜情感,不僅是對(duì)離別的消瘦悲傷,也是對(duì)愛(ài)情的熱切眷戀。整首詩(shī)以平淡而含蓄的語(yǔ)言,傳達(dá)了作者內(nèi)心深處的情感波動(dòng),喚起讀者對(duì)離別、思念和愛(ài)情的共鳴。
總體而言,這首詩(shī)以其情感真摯、描寫細(xì)膩的特點(diǎn),展現(xiàn)了離別與懷念的主題,同時(shí)也表現(xiàn)了人情世態(tài)的復(fù)雜性。 |
|